Hong Kong Island, Hong Kong, China
time : Jul 11, 2020 8:55 AM
duration : 2h 52m 44s
distance : 7 km
total_ascent : 343 m
highest_point : 437 m
avg_speed : 2.7 km/h
user_id : fa762416
user_firstname : Wai Kwok.
user_lastname : Yip
優悠旅行隊一眾行友, 今日走聶高信山橫山徑, 登金馬倫山。然後, 經水塘落香港仔市區完程。
聶高信山(Mount Nicholson) 和 金馬倫山(Mount Cameron) 是兩個比鄰的山, 高度都差不多。行山隊的行程, 常常把兩個山編排在一個行程上。除了位置和高度接近外, 兩山還有一個有趣的小花絮 : 聶高信山下有一條車道, 稱做"聶歌信山道" , 而非 "聶高信山道"。喜歡唱歌的朋友, 祇有無奈的 "高"、"歌" 一曲了。同樣, 在金馬倫山的山下, 亦有一條車道, 稱作"金馬麟山道", 而非"金馬倫山道"。
英治時期, 道路的名字, 自然以英文為主軸。路政部有通暁中英文的職員, 翻譯路名。這些稱做"師爺"的翻譯, 奉"信"、"達"、"雅" 三原則為翻譯信條。翻譯路道名, "達"和"雅"就是主旋律了。於是, Davis Street 就譯作"爹核士街"。. 因為,没有其他的中文, 讀起來就如英文一樣, "達" 乎? 同樣Sycamore Street(無花果樹街)就譯作"詩歌舞街", 雅爾!正由於這個理念, 於是, 出現了"歌"、"麟", 取代了"高"、"倫", 因為前者較後者雅也, 吉祥也。就從簡單的地名, 也有可知的故事。
行程: 黃泥涌峽徑#10→聶高信山橫山徑→金馬倫山→香港仔上水塘→漁光邨